Korea Lacquer Painting
Sep 1 ~ Sep 27, 2020
MANSION9 Gallery, Seoul
To me, the exploration of humanity is like a destiny. Just as I cannot tolerate anything without setting humanity as the subject, humanity is the beginning and end of art to me. The ambiguous subject called ‘human’ cannot lead or save reality, so it is bound to always remain incomplete because of its abstractness, but it is not something that disappears but is eternal, constantly breaking and scattering and being reborn again. In the process of making countless decisions to capture the essence of humanity, something beyond its surface, a woman with a deep inner self is born.
Although there will certainly be differences in beauty depending on human thoughts, values, the environment of the times, or changes in truth, my work contains my clear and firm will to express the beauty that I think of, leaving it up to the thoughts of the viewers, regardless of their values or thoughts, or the meaning or order of each word.
I embodied the beauty that is alive and sparkling in someone’s memory, that is already distant and distant to someone, and that someone will encounter in reality and someone in the future, as ‘a woman and a flower’ and created it with darkness and light. I wanted it to be a beauty that is longing for those who have lost it, a splendidness for those who are currently enjoying it, and a thrilling anticipation for those who will meet the future.
Just as light is born from darkness, in that way, ‘Women and Flowers’ was a brief moment of beauty, then suddenly oxidized into the darkness of ‘memory’. Just as light was born from darkness, that light also disappears into darkness.
This is a truth, and it is similar to the characteristics of the lacquer that I am currently using as a painting.
The lacquer canvas, which is as black as lacquer and does not receive even a single sliver of moonlight, is darkness itself where nothing exists. By shining light on it, I remove the darkness, breathe life into it, and create a woman, and by adding one or two petals, I create a life of splendid and colorful images.
Living may seem to be something that is filled at first glance, but in fact, it may be something that is lost and growing distant. In my work, ‘Flowers and Women’ is a practice of finding unique colors through my work so that our beautiful memories living today are not forgotten and do not remain colorless, and it is a catharsis for my beauty.
나에게 인간에 대한 탐구는 어떤 숙명과도 같은 것이다. 인간을
주어로 설정하지 않고서는 어떠한 것으로도 용인할 수 없듯이 나에게 인간이란 예술의 시발이자 종착이다. ‘인간’이라는 모호한 주어는 현실을 견인하지도 구원할 수도 없는 추상성 때문에 늘 미완성으로 남겨질 수밖에 없는데, 그것은 끊임없이 부서지고 흩어져서 다시금 태어나기를 반복하며 소멸하는 것이 아니라 영원하다. 인간의 본질, 그
표면 너머의 어떤 것을 포착하기 위해 무수한 결행을 감행하는 과정에서 깊은 내면을 가진 여인을 탄생시킨다.
인간의 생각이나 가치관, 시대의 환경이나 진리의 변화에 따라 아름다움의 차이는 분명히 존재하겠지만 나의 작품은 그들의 가치나 생각이 어떠하든 각 낱말의
의미나 순위가 어떠하든 그것은 보는 이들의 생각에 맡겨둔 채 내가 생각하는 아름다움을 표현하고자 하는 분명하고도 확고한 나의 의지를 담는다.
누군가의 기억 속에서는 살아서 반짝이며 빛나는, 누군가 에게는 이미 멀어져 버려 아득한, 누군가는
현실에서 누군가는 미래에서 맞이하게 될 아름다움을 ‘여인과 꽃’으로 형상화하고 어둠과 빛으로 빚어내었다. 잃어버린 자들에겐 그리움이며 현재 누리고 있는 자들에겐 찬란함이고 다가올 미래에 맞을 자들에겐 설렘으로 기다려지는 아름다움이고
싶었다.
어둠에서 빛이 탄생하듯 그렇게 어느 시절 ‘여인과 꽃’은 짧은
순간 아름다움이었다가 ‘기억’이라는 어둠 속으로 홀연히 산화한다. 어둠에서
빛이 탄생하였듯 그 빛은 또한 어둠 속으로 사라진다.
이것은 하나의
진리이며 내가 현재 화종으로 쓰고 있는 옻칠의 특성과도 닮았다.
달빛 한 점 들지 않는 칠(漆)흑과 같은 옻칠캔버스는 어느 무엇도 존재하지 않는 어둠 그 자체이다.
빛을 비추어 어두움을 걷어내고 생명을 불어넣어 여인을 빚어내고 한 잎 두 잎 꽃잎을 달아 화려하고 다채로운 이미지의 생명을
창조해 낸다.
살아간다는 것은 얼핏 채워지는 듯 보이지만 사실은 잃어가고
멀어지고 있는 것인지도 모른다. 내
작품에 꽃과 여인’은 오늘을 살아가는 우리의 아름다운 기억들이 잊혀지지 않고 무채색으로 남아있지 않도록 작품을 통해 고유의 색을 찾아가는 수행이자 내 아름다움에 대한 카타르시스다.